1980我的文艺时代 第494章

作者:坐望敬亭

  在发表《尘埃落定》之前,无论是在《当代》编辑部、国内文坛还是众多读者那里,阿莱都是个名不见经传的小人物,翻翻他的履历,小说作品屈指可数,在《当代》上发表的作品只有一篇短篇小说《阿古顿巴》。

  编辑部的编辑们偶尔在聊到阿莱时,想不起他的名字,还会用“西南来的藏族作者”来代称他。

  如今《尘埃落定》甫一发表,竟然收到了如此多的好评,反响强烈,真可谓“一书成名”。

  编辑们感叹着阿莱和《尘埃落定》在短时间内的崛起,不自觉的说到了催命一样要把这部小说发在第八期上的林为民。

  前几个月《当代》没有什么重量级的作品发表,林为民刚回国看到这种情况有些着急,大家是可以理解的。

  可用半个月的时间就完成一部长篇小说的修改、审校、排版、付印等一系列工作,看起来还是有些急功近利的嫌疑。

  因为时间的紧迫,《尘埃落定》的稿子并没有在编辑部内传阅,编辑部的多数同事都是在小说发表之后才看到了这部小说的真面目。

  大家都是从业多年的资深编辑,又在《当代》这样的大刊工作,这么多年下来,也算是见多识广了,多少经典作品都是通过他们的手发表出去的。

  可是看完《尘埃落定》,大家几乎没有迟疑,一致给予了好评。

  大家在讨论《尘埃落定》时,把这部小说放到了《当代》这么多年所发表的众多长篇去比较,经过一番审慎的探讨,众人觉得即便是在如此苛刻的对比条件下,《尘埃落定》的质量也依旧是称得上是极为优秀的。

  众人也在分析,能够让大家一致得出这样的结论,最大的原因是什么。

  一群编辑,专业性毋庸置疑,谁都能说出三分道理来。

  史诗气质、魔幻色彩、民间传奇……

  讨论了半天,谁也说服不了谁。

  聊到最后,佟钟贵去请教林为民。

  “说到底,这部小说还是诗意与哲学的胜利。小说你们也都看了,这些年来,你们能找到一部与它气质相似的小说吗?”

  林为民的话切中要害,众人低头沉思。

  没错,这些年国内的文学作品如江河之水,泥沙俱下,似乎什么作品都能找到出处,不给自己贴个标签就不高级。

  可阿莱的《尘埃落定》却并非如此,他不是任何一类文学变种。

  它就是一部脱胎于藏地文化的传奇故事,却能够吸引读者们的眼球,牵动读者们的内心。

  说这部小说是具有传奇性和魔幻色彩的民族史诗,太笼统了。

  大家反思在阅读时最被打动的,不正恰恰是阿莱在小说中所表现出的诗意和哲思吗?

  大智若愚的傻子二少爷,让所有阅读过这部小说的人都看到了他身上的佛性。

  也正是因为这股佛性,所以他无往不利、大获全胜。

  “还是为民看的清楚!”贺启智叹服道。

  如果不是彻底看明白了《尘埃落定》这部小说的内核和它的优秀,林为民也不会急着把这部小说推到台前,还给它如此厚待。

  在《当代》编辑部热议《尘埃落定》的话题的时候,国文社内的其他编辑室也同样在探讨这部小说,大家这次感慨最深的是《当代》又挖到了一个宝贝作者。

  社里不少人都听说了林为民刚从国外回来就急急忙忙要推出具有重大影响力作品的行动,最近这半年多《当代》发表的作品均反响平平,林为民一回来就要有所行动是可以理解的。

  只是没想到林为民的动作这么快,回国之后的首期刊物便推出了像《尘埃落定》这样有份量的作品。

  大家在讨论的时候难免好奇,怎么就那么巧呢,林为民刚回国,《当代》就有好稿子。

  有跟《当代》关系不错的去打听了一下,说来是巧合,这个写《尘埃落定》的阿莱也是林为民关注了好几年的作者,只是赶巧他的小说正好在林为民这次回国后送到了编辑部。

  有人觉得这是巧合,可有人不这么认为。

  如果没有之前几年的培育和沟通,怎么可能有《尘埃落定》的诞生?就算是诞生了,能轮得到《当代》来发吗?

  回想林为民编辑生涯中的种种组稿奇遇,但凡懂点行的人也不会认为这是侥幸。

  大家在打听的时候还听说,林为民还有几个重点关注的作家。

  如果都按照阿莱所产生的效果来看,那林为民所关注的作家一旦新作诞生,简直堪称恐怖。

  《尘埃落定》发表后的影响仍在不断的发酵,这天下午,林为民被程早春找到了办公室。

  “您找我什么事?”

  “那部《尘埃落定》写的很不错,你们《当代》又发掘了一部好作品啊!”

  程早春一上来就和颜悦色的夸奖了一番,林为民本能的提高了警惕,以为他又有什么幺蛾子。

  闲话几句后,程早春将之前林为民送到他这里的那几本理查德·耶茨的书拿了出来。

  林为民兴奋道:“都看完了?”

  “嗯,外国文学编辑室的几个同事一人一本,啃了快半个月。”

  “大家觉得怎么样?有什么意见?”林为民满脸期待的问道。

  程早春道:“大家都评价都非常好,水准相当之高,不逊于社里引进的那些得诺奖的作家的作品。”

  程早春的话让林为民脸色欣喜,“这么说,达到引进的标准了?”

  程早春点了点头,“可以尝试引进,只是不好联系这位作家啊!我们国内的稿费给的也比较低,不知道他能不能同意。”

  林为民大手一挥,“这事交给我了。老头儿都快活不起了,如今社会主义兄弟想给他送点稿费,他还好意思拒绝?”

  既然林为民大包大揽,程早春也便答应了下来。

  这段时间林为民除了忙编辑部的事,剩下的主要精力都放到了英文版《狩猎》的创作上。

  这两天稿件刚刚写完,正巧又得到了程早春关于引进理查德·耶茨作品的决定,林为民当即给罗杰·斯特劳斯打了个电话。

  林为民刚说完英文版《狩猎》的事,罗杰·斯特劳斯语气激动:“这真是太好了,没想到你这么快就完成了,稿子什么时候能寄出来?我这里会尽快安排出版。”

  “明天邮给你。对了,还有一件事要请你帮帮忙……”

  林为民在电话里托罗杰·斯特劳斯代为联系理查德·耶茨。

  听林为民说他打算将理查德·耶茨的作品引入到中国,罗杰·斯特劳斯十分好奇。

  “你怎么会想引进他的作品呢?他的作品在美国卖的可不算好。”

  “斯特劳斯先生,也许你有时间可以来中国看看,这里有成千上万的年轻人热爱着文学。在美国不受欢迎,并不代表在中国也是一样。

  理查德·耶茨是个优秀的作家,中国的读者们能够看到他的作品也是一种幸福。”

  罗杰·斯特劳斯没来过中国,自然不理解他口中热爱文学的年轻人是何等的狂热和数量庞大,不过他为了拉拢,别说是代为联系一下理查德·耶茨,就是让他现在把老头儿送到中国去,他也干的出来。

  为了让罗杰·斯特劳斯联系理查德·耶茨显得更有说服力,林为民特地用英文写了一封热情洋溢的长信随小说稿件一并寄了出去。

第524章 不正常的销量

  林为民这边忙着引进美国作家理查德·耶茨的作品,也有人忙着要引进他的作品。

  八月中旬的一天,林为民正在办公室工作,程早春一个电话把他叫到了前楼办公室。

  一进门,林为民就瞧见程早春办公室里除了他之外还坐着一位身形臃肿的老者。

  程早春起身介绍道:“为民,我给你介绍一下,这位是湾岛来的郭峰先生。郭先生,这位就是林为民同志。”

  郭峰起身热情的跟林为民握了个手,“久闻林先生大名,今日难得一见,更胜传闻。”

  林为民不明就里,跟郭峰客套了两句。

  等他坐下后,程早春问道:“为民,前几年你的作品在湾岛出版过吧?”

  “是。当时跟其他几位作家一起,出了个合集,当时是林白出版社出版的。”

  1985年,香江三联书店的潘耀明替湾岛的林白出版社牵头出版了包括林为民在内的十位内地作家的作品合集。

  只可惜当时湾岛还没有解除禁令,林白出版社也不敢大张旗鼓的宣传,出版物当时岛内引起的反响并不大。

  程早春笑道:“郭峰先生这次来,是想把你的作品全面的引入到湾岛去。87年湾岛出的那套《当代中国大陆作家丛刊》你知道吗?”

  “听说过。”

  程早春道:“《当代中国大陆作家丛刊》就是郭峰先生以个人的资金力量,取得了我们这边作家的授权,将他们的作品结集出版到了湾岛。当时湾岛还没有解禁,郭先生敢为天下先,在湾岛出版界轰动一时。”

  林为民点点头,87年湾岛出版的《当代中国大陆作家丛刊》比林白出版社的那套合集晚了两年,但轰动性不可同日而语,这两年时间当中,越来越多的大陆作家通过丛刊被介绍到了湾岛,在岛内掀起了一阵大陆热。

  “前几年林先生的作品初次登陆湾岛,给我的印象极为深刻。这几年时间,林先生的作品在海外屡获殊荣,我们湾岛的读者也感到与有荣焉。

  《当代中国大陆作家丛刊》到现在已经陆续出版了两年时间,我们这次希望专门出一卷关于您作品的丛刊,将您的作品全面的介绍给湾岛读者。”

  林为民听到这里有些诧异,《当代中国大陆作家丛刊》是系列丛书,两年时间下来已经引进了二十多位国内作家的作品,并且还在一直引进当中。

  引进的作品类型按卷分类,分别有经典文学卷、女作家文学卷、少数民族文学卷、诗歌卷、散文卷、短篇小说卷、文学论评卷等7大类。

  郭峰说专门出一卷关于他作品的丛刊,这份待遇自然是不同寻常的。

  郭峰又笑着说道:“本来应该早点联系您的,不过我这两年联系大陆作家多是通过文协……”

  郭峰说到这里,止住了话。

  不需要继续说下去,林为民已经明白了郭峰的意思,88年上半年他因为作家团访法发生的事件愤而退出了文协,至今也没有再回去。

  文协被林为民结结实实的打了一回脸,但碍于林为民今时今日在国内的地位也不敢怎么样。

  现在林为民跟文协维持着表面的和谐和体面,但要说让文协联系他帮他在湾岛出版,那是不可能的。

  这次,郭峰代表湾岛新地文学出版社打算与国文社合作出版《湾岛作家精选集丛刊》,正好借着要跟国文社合作的机会,他和程早春提出了希望出版林为民作品的想法。

  郭峰是相关部门的贵客,为两岸的文化交流做出了非常大的贡献,程早春自然不会拒绝他的请求,便把林为民叫了过来。

  程早春和郭峰两人你说两句,他说两句,林为民也算是将来龙去脉了解的差不多了。

  他沉吟着说道:“郭先生想把我的作品出版到湾岛这对我个人而言当然是一件好事……”

  郭峰接话道:“林先生的作品畅销于海外,稿酬方面我们出版社可以按照国际惯例以版税的方式进行结算,版税分成13%。”

  数年时间以来,湾岛出版大陆作家的作品,稿酬结算多是按照大陆的方式,以字数结算稿酬,因为地区经济的发展比较好。

  大陆作家的作品出版到湾岛,都能拿到相对不菲的稿费,通常能够达到千字10~20美元左右,换算成人民币,比国内的稿酬标准高出了三四倍。

  而郭峰给林为民的这份待遇,更是业内顶尖。

  林为民诧异于郭峰的大方和痛快,其实是他对湾岛内的舆论氛围并不了解。

  别看这几年湾岛和国内破冰,关系越来越融洽。

  但湾岛有几十年的亲米历史,其内部崇米、崇西方的风气比大陆犹有过之,林为民的作品屡次在西方国家摘得大奖,经过新闻媒体几年时间的不断宣传,他在湾岛人心中早已是蜚声国际的大作家了。

  是以,郭峰在提到待遇的时候毫不犹豫。

  他相信只要能拿到林为民作品在湾岛的出版权,这些代价都是值得的!

上一篇:大秦嫡公子

下一篇:万历佑明