作者:老坛里没有酸菜
回想起椎名是个英籍日裔友人之后,老吴的眼睛顿时亮了起来:
毕竟你再优秀的翻译组,你也不可能有作者本人翻译的好啊。
更何况椎名这看起来,还不只是能搞定英文翻译,连日文翻译也一起能搞定了。
而且最最关键的是,作者本人翻译,更能展现出刺猬猫的专业性和正统性,就算外国有一些私人翻译版的巨人流传出去,只要是真正喜欢这部漫画的读者,也一定会回到刺猬猫,来看作者本人是怎么说的。
看着老吴精神焕发起来的那张胖脸,荀旦微微笑了一下,然后转身从自己办公桌上,拿起一摞稿件递给老吴:
“吴主编,这是这两天,椎名大佬已经翻译好的巨人稿件,你看看。”
“你小子!”
老吴一边接过翻译稿件,一边啧啧的笑骂了荀旦两句:“以后有这种重要消息,一定要第一时间通知我知道吗?不要搞这种小惊喜,因为他很容易误事的,懂了吗?”
“吴主编,天地良心,我这也是看着您经常给彦总准备小惊喜,还以为您就好这口儿,所以才有样学样的。”
荀旦讪笑了一下,并同时解释了自己这么做的原因。
“啧!我能和晴哥一样吗?”
老吴抬手用手里的稿件,轻轻敲了一下荀旦:
“晴哥有多大的摊子,他稍微有那么一半个产业,近期表现平平,他不会注意到。”
“但是我呢?我就管着这么一刺猬猫,要是这只猫出问题了,我当然会着急啊!”
“所以你想搞惊喜可以,但是只能给晴哥搞惊喜,给我就没必要了,因为我的小心脏可受不了,懂了吗?”
“懂了!”
听完了老吴的叙述,荀旦表示明白的点点头:“我以后会紧跟着吴主编的脚步,不断给彦总带去惊喜的。”
“明白就好!”
老吴满意的笑了笑,然后看起了手中,由椎名翻译的英文版《进击的巨人》。
........
“怎么样,吴主编?”
“椎名大佬翻译的怎么样?”
给审稿的老吴倒了杯咖啡,荀旦有些期待的问到。
“嗯……”
老吴并没有直接回答,而是用一副堪比诺奖评审员的淡然姿态,先把手中的稿件放下,端起桌上的咖啡轻轻抿了一口之后,才悠悠然的回答道:
“说实话,其实我没太看懂。”
“哈?”
“哈什么哈!”
老吴瞟了荀旦一眼,然后用理所应当的语气回答道:
“旦旦,虽然你吴主编我,确实会那么点英语,而且用英语和外国佬交流也没什么问题。”
“但是我那个工地英语,它也就仅限于日常交流而已,像椎名大佬翻译的这个,里面很多句子都用了,英美国家本地人才会用的俚语,我这个外国人看不懂也很正常啊!”
“更别说除了俚语之外,椎名大佬还用了很多,我见都没见过的英文书面词汇,以及英文诗歌了。”
“这样啊~”
听完了老吴的解释,荀旦缓缓地点了点头,然后有些用有些天真的语气问道:“那这么说来,椎名大佬的这个英文版巨人,应该算是翻译的相当好吧?”
“应该算,翻译的相当好吧。”
毕竟老吴又不是美国人,所以他也不太确定椎名的这个深度翻译,会不会被那些美国佬喜欢。
“吴主编,那要不咱们先几个美国佬,让他们看看如何?”看到老吴有些发蒙,荀旦适时的提出了意见。
“对哈,这玩意本身就是给美国佬翻译的,我为什么要在这儿自己判断呢!”
“旦旦,你这个建议非常好!”
被‘一语惊醒梦中人’的老吴,瞬间就想到了,自己刚刚联系的那几个美国UP主。
.......
“维鲁斯,在不在?”
虽然和美国有着十几个小时的时差,但是播主这种生物,从来就没有固定睡觉的点,所以老吴也就不考虑时间了,直接就给自己刚刚联系的那一帮,美国播主发过去了信息。
而这个叫维鲁斯的,就是油管上最大的几个动漫播主之一。
“呦,吴,这么快就回来找我,是有什么事情吗?”
维鲁斯也没让老吴失望,迅速就恢复了老吴的信息,突出的就是一个:人活着要么拿着手机,要么玩着电脑!
“维鲁斯,我这边翻译出来几话巨人的英文版,想让你帮我看看,符不符合你们美国人的口味。”
老吴直接开门见山的说出了自己的来意。
哈?
虾米玩意?
你们英文版的巨人翻译出来了,想让我帮你们看看,符不符合我们美国人的口味?
你有没有搞错啊!我接的是广告,又他娘的不是翻译校对!
虽然维鲁斯是个巨人漫画迷,但是作为一个已经看过一些,中文大佬私人翻译版巨人的他,对老吴的官方英译是真的没什么兴趣。
毕竟在他的心里,就算老吴找的翻译组再用心,翻译出来的水平,也就和美国那些中文大佬翻译的水平差不多,甚至还有可能更差一些。
“emmmmmmmmm”
就在维鲁斯准备找个理由拒绝掉这件事的时候,老吴的一句回复直接打断了他的拒绝。
“维鲁斯,我们的官方版巨人翻译,可不是找一般翻译组翻译的,而是请巨人的作者本人,椎名真黑女士亲手翻译的。”
What?
椎名大佬亲自翻译的?
椎名大佬翻译……
F`u`c`k!
椎名大佬就是土生土长的英国人来着啊,她当然能翻译,不对,是能书写英文版的巨人啊!
“吴!快!赶紧把椎名大佬,亲自翻译的英文版巨人,给我发过来!”
就像老吴预料的那样,没有任何一个真心喜爱巨人的美国人,能够拒绝椎名亲手翻译的英文版巨人。
“当然!”
“文件.rar”
老吴微微一笑,把椎名翻译的电子版《进击的巨人》,前五话发给了维鲁斯。
其他美国播主也差不多,因为老吴联系的就是对巨人感兴趣的播主,所以这些播主也都迫不及待的要走了,椎名英译版的《进击的巨人》。
........
美国纽约,靠近中央公园的一栋高级公寓中。
知名油管播主维鲁斯,正在自己卧室的床上,拿着ipad看着老吴刚发给他的,椎名英译版巨人漫画。
一般的油管播主,当然是不可能住得起,中央公园旁的高级公寓的,但是维鲁斯不同。
他作为油管上的知名播主,是有着相当高的广告收入的,再加上资本家老爸的亿点点帮助,哪怕这间公寓售价高达数百万美元,他也可以很简单的住得起。
“原来这个地方是个笑话啊!”
“嚯,原来这个地方,是小学课本上的诗歌啊!”
“原来这个路人女是贵族啊,如果不是椎名大佬这个用词上的区别,我原来根本就没发现。”
不同于简单的翻译,椎名作为巨人的创作者,是完全可以根据英美国家的实际情况,对巨人进行一等程度的再创作的。
所以维鲁斯看着手中这个椎名英译版的巨人,能够体会到比看一般翻译版的巨人多很多的快乐。
“果然只有作者本人,才知道自己要表达的是什么啊!”
“明明是同一个故事,但是由椎名大佬,亲自写成英文的感觉完全不一样。”
看完了手中的五话巨人漫画之后,维鲁斯满足的长叹了口气,并在心里更加迫不及待的期待起,全篇椎名英译版的巨人漫画。
把手中的ipad飞到枕头边,维鲁斯重新回到了电脑旁,但是他并没有第一时间回复老吴,而是先把巨人的那五话漫画,发在了他平时的几个巨人漫画聊天群里,并留言了‘作者本人英译版,要看的赶紧看!’。
因为是大半夜,所以维鲁斯也没在意回复,而是在关掉聊天群之后,又给一个私人账号,发去了几条语音信息:
“亲爱的,巨人的私人翻译别做了,赚不到钱的。”
“因为巨人的作者本人,出亲手英译版了。”
虽然这是一个版权管理十分严格的世代,但是如果跨国,而且这个国家你还没有代理公司的话,那么盗版也不会放过这个市场。
所以进击的巨人是幸运的,因为有椎名亲手翻译这个条件限制着,就导致大多数真正爱看巨人漫画的人,只能去刺猬猫第一时间看官方正版。
说完了工作,维鲁斯又开始说起了情侣间的情话:
“除了巨人的翻译之外,你要是再不回纽约来看我的话,我就要去找别的男人,来满足我了!”
说道最后,维鲁斯除了把老吴那五话,椎名版巨人漫画发出去之外,还附赠了一张自己的渴望照片。
等做完了这一切,维鲁斯才把注意力放回到老吴身上。
“吴,椎名大佬翻译的,不对,是重新书写的英文版巨人非常棒,我期待着后续完整版的翻译。”
“还有就是,吴,我可以在我的刺猬猫推广视频中,使用那五话的巨人漫画作为素材吗?因为我需要向大家介绍椎名大佬的翻译是多么优秀。”
“当然可以,维鲁斯,我传给你的那五话漫画素材,你可以随便用!”
维鲁斯算比较慢的了,老吴在回复他之前,已经给另外几个油管播主同样的许可了。
“吴,感谢你的许可!”
“如果没什么别的事儿的话,我这边就先去睡觉了,因为美国这边现在可是大半夜啊!”
“辛苦你了,维鲁斯!”
“晚安!”
关掉了和维鲁斯的聊天界面,老吴重新伸了个懒腰,然后在伸懒腰的途中,慵懒的大喊了一声:
上一篇:雪之下的宠物男孩